31/30 Дней/Ночей | 1 Участники |
Соприкосновение
Там, где говорят по-турецки…
На сегодняшний день Турция — одно из самых популярных мест для отпуска. Зачастую этот отпуск проходит в дорогом отеле, где «все включено», с выходом в бассейн или на море, прогулками по туристическим набережным и выездом на экскурсии.
Я тоже была в Турции, но я рассказываю о ней иначе: я была в турецкой Турции, где не только не было туристов, но даже не было англоговорящих турков. Я участвовала в международном молодежном проекте в маленьком сказочно-красивом городе Эгридир, и все время проводила в международной тусовке, не замечая вокруг Турции, пока не началось мое приключение: я возвращалась домой.
Нас было двое: я и Настя. Мы выбрали маршрут: Эгридир — Испарта — Памуккале — Измир — Стамбул — Киев — Минск. С того самого момента начались приключения, как англоговорящие организаторы проекта покинули нас на автовокзале Испарты, городе
рядом с Эгридиром.
Испарта — город роз. Еще на автовокзале Испарты мы взяли первые уроки «разговорного рисования»: это когда мы с Настей говорим по-английски — нас не понимают, я пробую русский — понимает только Настя, а потом она пробует итальянский, и даже я не понимаю.
Тогда мы показали распечатку билета на наш автобус. Мы знали только то, что хотим попасть в Денизли, а там пересесть на автобус в Памуккале. Нас вывели из офиса на дорогу и тыкнули пальцем в асфальт. Вокруг было много автобусов, но ни одного возле нашего асфальта!
10 минут до отправления автобуса — асфальт пуст, 5 минут — мы идем в офис, и все повторяется: нас выводят из офиса, останавливают и тыкают пальцем в асфальт, уходят. Автобуса нет. 5 минут как автобус не пришел. 10 минут как автобус не пришел, мы идем в офис, а дальше вы уже знаете. 15 минут… Мы идем в офис с твердым намерением изменить сценарий действий. Мы долго разговариваем: они на турецком, а мы — на английском. Мы не хотим выходить из офиса и продолжаем разговор. Сообразительный турок берет нашу распечатку билета и начинает рисовать: автобус, наше время и турецкое слово, время на 40 минут позже нашего и слово «Испарта».
— Значит ли это, что автобус опаздывает на 40 минут и сейчас он в другом городе, вот в этом, — предположила я и указала на турецкое слово. Турки закивали головой в ответ на мой русский, соглашаясь, а вот Настя сомневалась.
— Ну, что?! Ждем еще 30 минут?
Ожидание было не напрасным: автобус приехал через 50 минут.
Мы прибыли в Денизли на новый автовокзал, тут нам повезло — мы встретили англоговорящего работника одной из автобусных компаний. Он оказался чрезмерно любезным: подвел нас к нужному автобусу, поговорил с водителем и перевел цену на английский. Мы обрадовались счастливому знакомству и желали ему долго-долго жить. Поставив вещи в багажное отделение автобуса, водитель с нами завел не английский диалог: у него были пальцы и часы, он указал на часы и раскрыл 5 пальцев.
— Отлично! У нас еще 20 минут до 5 часов. Надо немедленно купить воды — умираю от жажды!
Мы так боялись пропустить автобус в Испарте, что терпели жажду уже долгое время.
В магазине никто не говорил на английском. Я кашляла и хотела воды не из холодильника, поэтому я душила себя за горло до тех пор, пока продавец меня не понял. Он достал монетки и раскрыл их на руке, таким образом, называя цену. Чего еще ждать от турка — на ладони все было в два раза дороже! Я-то уже вторую неделю в Турции — знаю, что сколько стоит!
Я достала монетки и, разложив их на своей ладони, убрала несколько лишних, чтобы немного понизить цену. Посмотрела на него вопросительным взглядом: сторгуемся? Он махнул рукой и забрал деньги: ура, торг состоялся, и я сэкономила!
Наконец-то, мы выпили воды и, счастливые, с запасами перекуса, побежали к автобусу.
— Ира, они воруют наши чемоданы! — закричала Настя. В действительности, турок катил мой чемодан в противоположную сторону от автобуса. Мы бежали на разборки с криками на русском. В ответ турок-водитель, причем другой турок, а не тот, которому мы отдавали деньги, злобно тараторил нам что-то на турецком, перекрикивая наш русский, и повез чемодан обратно в автобус.
— Как это понимать?! — я потерянно развела руками.
— Ира, это другой автобус. Я запомнила номера — они разные.
Мы ничего не понимали: наши вещи у другого водителя, и он несет их в другой автобус. Поставив наши вещи в багажник, водитель попробовал с нами поговорить на пальцах. К растопыренным пяти пальцам он добавил лишь одно слово «minutes», и мы с
Настей захохотали: автобус должен был отправляться не в 5 часов, а через 5 минут, и он уехал без нас, оставив чемоданы со следующим водителем автобуса. Мы не пришли, поэтому и этот водитель решил передать наши чемоданы, как эстафету, следующему водителю следующего автобуса!
По дороге в Памеккале мы увидели табличку «Welcome» — это вызвало неописуемый детский восторг: ну, хоть одно слово на английском здесь будут знать! Здесь знали больше…
Как оказалось, Памуккале — туристический город, жители которого владеют разговорным английским, а временами и русским.
Стоило нам выйти из автобуса, как к нам подбежал турок и стал предлагать комнату в отеле за 60 турецких лир — в интернете таких цен не было. Я, как болванчик, переспросила 10 раз: за двоих? То есть 30 и 30? Не 120? 30 с меня? Только 30? Это точно отель, не кровать в хостеле? И 60 за всю комнату?
Казалось, что нас разводят, но турок хорошо говорил на английском и махнул рукой на отель как раз рядом с остановкой. В отеле был даже бассейн, в отеле было все!
— Только, пожалуйста, не говорите никому в отеле, сколько вы заплатили за комнату. Все остальные платят по стандартным ценам, потому что приехали раньше. Сейчас в Турции время Рамадана, поэтому посетителей очень мало.
И мы поверили, вспомнив о Рамадане. Мы не знали его особенностей, но организаторы проекта за день до нашего отъезда отметили, что в Турции начался Рамадан.
И мы пошли покорять Памуккале — это природные белые солевые террасы, подобные снежному, не тающему полю с голубыми ванными. Это настоящий рай для фотографа и яркие впечатления для туристов. Нам повезло — туристов было мало, и то только турки! Вероятно, Рамадан.
Вновь счастливые, мы устроили долгий фото сет, погуляли по турецким улочкам, угостились турецкой кухней, поплавали в бассейне при отеле и легли спать. Ранним утром мы планировали уехать в Денизли, чтобы не пропустить автобус в Измир.
И когда было больше 3 часов ночи, мы услышали, что же такое Рамадан…
Рамадан — это мусульманский пост, который длится ровно месяц. Вкратце, смысл поста — очистить мысли через чистку организма. В современном мире его выполняют далеко не все мусульмане Турции, потому что многие не готовы голодать в течение дня в связи с активным ритмом жизни и работой. Придерживающимся поста кушать можно исключительно от заката до рассвета, причем это время как-то связано с азанами, которые призывы к намазам, которые слышны из мечетей. Если вы ничего не поняли, как и я, — не страшно, значит, вы не мусульмане! Я хотела сказать следующее: если минареты мечети (высокие башни около мечети) светятся — значит, молитва намаз прошла, а значит, можно кушать!
Но едой все не заканчивается, по ночам проходит праздничное веселье, которое с огромным удовольствием посещают все: и те, кто ждал заката, чтобы поесть, и те, кто ел весь день!
В нашем отеле началась бурная вечеринка в бассейне с громкими женскими криками, и это в 4 часа ночи… Уснуть было невозможно!
Утром мы проснулись помятые и побитые. «Уснуть бы в автобусе! Ехать бы подольше в Измир!» — мечтала каждая из нас.
Посетить Измир посоветовала моя подруга-турчанка из Стамбула. Мы выбрали это место за невероятно сказочные морские пейзажи и возможность поваляться на пляже: мы ведь в солнечной Турции. Надев купальники под одежду, мы предвкушали море.
— Зато Измир — туристический город. Там все будут говорить на английском, как в Памуккале! — мы тешили себя мыслью.
Недолго тешили. Приехав на автовокзал Измира, мы начали искать камеру хранения для наших вещей. К огромному сожалению, с нами никто не говорил по-английски.
— Это точно Измир?!
Мы решили спросить полицейских — они тоже нас не понимали. Но мы долго тыкали на чемоданы, после чего они махнули рукой «мол, пошли за нами». Мы по центру в сопровождении двух полицаев по бокам гордо шагали по автовокзалу Измира.
— Насть, а они точно правильно нас поняли?
Я перестала сомневаться только, когда увидела камеру хранения.
— Ташекюляр! Ташекюляр! — затараторили мы с Настей «спасибо» по-турецки.
В интернете я успела вычитать, что нам нужно попасть в Конак — так назывался центр Измира.
Мы вышли на улицу и сразу оказались на такси-стоянке. Задав паре прохожих «Do you speak English?» и не получив в ответ «No»,
мы пошли к таксистам: они-то должны знать хоть пару слов! Нас мгновенно окружила стая водителей — мы лишь хотели узнать, где автобусная остановка и повторяли: «No taxi, we need a bus». Нас хватали за руки, показывали на такси, много говорили по-турецки, мы
повторяли «no taxi» и подтверждали это руками, махая ими в разные стороны, потом на нас начали кричать, продолжая показывать на такси. Мы попытались уйти — какое-то время на нас продолжали кричать, не давая уйти, но все-таки мы вырвались. Для меня до сих
пор остается загадкой, чего от нас хотели таксисты!
Мы походили вокруг и увидели автобусную остановку.
— Sorry, do you speak English? — прокричали мы на всю остановку.
— A little bit, — откликнулось наше спасение в виде молодой турецкой девушки. К сожалению, она не знала, как добраться до центра города Конак, но она была очень дружелюбной и расспросила турков. Один пожилой турок вызвался нам помочь.
— He will help you!
Он схватил Настю за руку и повел за собой. Я пошла следом. И мы опять пришли на стоянку такси, где недавно на нас кричали таксисты… Автобус! Нам нужен автобус!
Несколько таксистов пошли нас встречать. Пожилой мужчина начал что-то объяснять таксистам, они поговорили, и один адекватный таксист разложил монетки на руке. Мы потыкали друг на друга, пытаясь понять, эта цена за двоих или за одного. Тогда он положил в два раза больше.
Это была приемлемая цена для такси, но на автобусе должно было быть дешевле, но мы уже потеряли надежду уехать на автобусе!
Это был адекватный таксист. Адекватный турецкий таксист определяется двумя чертами: он не кричит и не пытается разговорить с тобой на турецком.
— Ира, а ведь нам еще придется возвращаться из Конака на автовокзал!
— Я даже готова не на автобусе, а с этим таксистом, если бы знала, как ему сказать об этом!
В такси на заднем сиденье уже сидело трое турков. И мы вдвоем с Настей, молодые и стройные, разместились на одном переднем сиденье рядом с водителем.
— Настя, а у тебя есть водительское права?
— Нет, Ира. Но я и без прав знаю, что у нас за такую поездочку — двое не пристегнутых на одном переднем сиденье — без штрафа не обошлось бы!
Мы приехали в Конак, распрощавшись с таксистом. Море… Теперь нам предстояло найти пляж. Мы немного побродили по улицам, безнадежно пытаясь заговорить с турками, и как-то, само собой, оказались у моря… У морского порта. Мы стояли на асфальтированном обрыве, держась за перила, отделяющие нас от воды. Мы долго смотрели вперед, в море, в котором мы так хотели искупаться; немного влево: на порт и подплывший корабль; намного влево — пляжа не было видно, намного вправо — пляжа не было…
— Море мы нашли, — с грустью заметила я.
— А купальники можно было и не одевать под платье! — подтвердила мое наблюдение Настя.
— Может, попробуем найти пляж, поедем на такси, будем изображать плаванье руками?
— Смотри, чтоб тебя в бассейн не привезли! И точно не на такси, — категорически решила Настя. — Да и времени у нас… Мы ведь не знаем, как добраться до автовокзала! Уже через пару часов начнем искать дорогу назад.
Был жаркий день, и под тенью деревьев лежали турки, причем на вид вполне приличные, но не было ни одной турчанки, которая могла бы себе позволить то же самое.
Мы обе стояли злые и расстроенные, голодные и жаждущие воды. Мы зашли в пиццерию, и тут началось очередное веселье.
— Hello! Do you speak English?
Нам позвали самого молодого официанта.
— A little bit.
«Классно!» — подумали мы. Только его «немного» было несравнимо мало. Он понял наш заказ, но очень хотел объяснить что-то еще.
— Two! — повторял он несколько раз, и мы не могли понять, причем здесь «два».
Он был довольно сообразительным, раз вспомнил, что существует google-переводчик.
— Free! — мы сообразительными не были, даже когда он повторил это слово в пятый раз, и оно означает «свобода», а еще «бесплатно»… Потом он связал:
— Two free!
— Может, он хочет сказать, что вторая пицца бесплатна?
— Зачем тогда он нас мучит? Просто принес бы нам две пиццы!
К сожалению, он был сообразительным, но не настолько, чтобы вбить все предложение в google -переводчике.
— Давай так — согласимся, деньги-то мы платим вперед. Если цена резко вырастет, то будем учить его переводить целиком!
И мы согласились. Нам принесли только одну пиццу и заказанные напитки. И мы не поняли, зачем нас так долго мучили у кассы. Мы давились истерическим смехом, утоляя голод и жажду. Мы подняли настроение всем работникам кафе, пока пытались о чем-то договориться, и этот парниша улыбался нам каждый раз, проходя мимо нашего столика. Или не мог сдержать улыбки, глядя на нас…
— Они думает, что мы обкуренные!
— Я тоже так думаю!
И мы опять залились истерическим смехом.
Когда полпиццы были съедены, к нам подошел наш любимейший улыбчивый официант.
— Do you want a gift?
— Yes! — ответила я, и он ушел.
— Что он спросил? — спросила Настя.
— Хочу ли я подарок…
— Какой подарок?
— Не знаю…
— Но ты же сказала «да»?!
— Да, я люблю подарки, — и мы залились истерическим смехом опять.
Действительно, официант очень быстро принес вторую пиццу. Мы не хотели есть: мы были сыты, и мы смеялись.
— Это неуважение согласится на подарок и не доесть. Мы должны съесть всю пиццу. Особенно ты, Ира, любительница подарков!
И мы давились пиццей, продолжая лыбиться мимо проходящему официанту.
Я пошла к кассе, чтобы купить еще воды к нежеланной пицце. Я протянула деньги, но девушка их не взяла, при этом дала мне воду. Я начала беспокоиться, что нас обманывают, и еще один счет нам предоставят перед уходом, причем и за вторую пиццу. Поэтому
я настойчиво протягивала деньги за воду. Девушка растерялась, не зная, что со мной делать. Она дождалась нашего любимого официанта, поговорила с ним и радостно повторила за ним:
— Free!
Я забрала деньги и вернулась к Насте.
— Мне не продали воду, — пожаловалась я с грустью.
— А это что? — она спросила про воду, которую я держала.
— Free, — и мы опять залились истерическим смехом.
Перед уходом я решила купить еще воды. Я не столько хотела пить, сколько пыталась понять, почему мне не продали воду: то ли она шла в подарок с пиццей, то ли надо было платить только за первый стакан, то ли в этом кафе все было бесплатно после первой покупки, то ли что?..
— Free! — радостно ответила девушка на кассе. Выучила-таки одно слово на английском. Я забрала деньги и воду с собой.
— Настя, это лучшее кафе в Турции! — решила я. Она согласилась.
Мы прятались в тени деревьев в Центральном парке культуры, немного гуляли. Устав ходить, мы легли на скамейку, опершись друг о друга спинками. Вокруг бегали детишки, а напротив нас на скамейке сидела их мама и с интересом поглядывала на нас. Потом она встала, подошла к нам и указала на воду и одноразовые стаканчики, предлагая попить.
— No, thank you! Ташекуляр! Ташекуляр, — мы отказались, поблагодарив.
— Представляешь, как ужасно мы выглядим, раз нам предлагают воду, — повеселилась Настя.
— Турки очень добрые и дружелюбные…
— Все, кроме таксистов!
— Когда я ехала в Турцию, то боялась каждого турка! Все в Беларуси спрашивали: «А ты не боишься ехать одна?» Думала, что меня будут называть «Наташей», но ни разу не услышала!
— Наверное, здесь, в городах, где нет туристов, турки относятся к иностранцам как к обыкновенным людям, стараясь помочь по возможности, с некоторым любопытством даже!
— Не думала, что узнаю Турцию такой!
Мы осмелели и чувствовали себя уверенными иностранками. Мы спрашивали каждого прохожего, говорит ли он по-английски. Это был двадцатый человек, к которому мы обратились. Он подсказал нам, как доехать до автовокзала.
— Если вы заплатите водителю, это будет стоить 8 турецких лир. Если бы у вас была карточка, как у любого жителя Измира, это стоило бы только 2 лиры. Я могу провести своей карточкой, а вы отдадите мне по 2 лиры.
Автобус привез нас почти к автовокзалу. Проходя мимо таксистов, мы встретили их любопытные взгляды, а за ним последовал смех.
— Может, подойдем еще раз спросим про bus?
— Они и так думают, что мы до сих пор ищем Конак.
Приятный мужчина в камере хранения вернул нам вещи. Другой незнакомец, посмотрев в наши билеты, довел нас до автобуса в Стамбул. Стоило автобусу тронуться, как мы тут же уснули.
— Ира, Ира! — будила меня Настя.
— Что?! Я пытаюсь уснуть хоть на немного… после Рамадана…
— Посмотри в окно — там так красиво!
Я посмотрела в окно — там было море. Наш автобус плыл по морю, и что в этом красивого? Я закрыла глаза, чтобы вернуться в свой сон.
Автобус… плывет… по морю… Что?! Я проснулась.
— Это баржа, Настя! Мы плывем на барже!
— Как красиво, правда?! А насчет сна я тоже очень не выспавшаяся… Как ты думаешь,
твоя подруга в Стамбуле очень верующая? Она будет отмечать Рамадан?
— Не знаю, но если и будет, то, думаю, не в 3 часа ночи, — сказала я, возвращаясь
в сон. Как же я ошибалась!